Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

ломить шапку перед кем

  • 1 ломить шапку

    ЛОМАТЬ <ЛОМИТЬ obs> ШАПКУ перед кем coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. obs to remove one's cap (and bow) in greeting as a sign of respect:
    - X ломал шапку перед Y-ом X doffed his cap to Y;
    - [in limited contexts] X bowed to Y, cap in hand.
         ♦ Раздался топот конских ног по дороге... Мужик показался из-за деревьев. Он гнал двух спутанных лошадей перед собою и, проходя мимо Базарова, посмотрел на него как-то странно, не ломая шапки, что, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование (Тургенев 2). The tramp of horses' hoofs was heard along the road....A peasant came into sight from behind the trees. He was driving before him two horses hobbled together, and as he passed Bazarov he looked at him rather strangely, without doffing his cap, which it was easy to see disturbed [the valet] Peter, as an unlucky omen (2b).
    2. to humble o.s. before s.o., behave in a servile manner:
    - X ломает шапку перед Y-ом X bows and scrapes before <to> Y;
    - X grovels before Y.
         ♦ [Платонов:] Он благодеяния делает, обеды даёт, всеми уважаем, все перед ним шапку ломают... (Чехов 1). [Р:] He contributes to public charities, he gives public dinners, he is a respected member of society, everyone bows and scrapes to him (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ломить шапку

  • 2 ломить

    ломлю, ломишь ρ.δ.
    1. μ. βλ. ломать (1 σημ.).
    2. σπάζω ορμώντας.
    3. αμ. πονώ, σφάζω•

    -ит кости πονούν τα κόκκαλα•

    -ит в пояснице με σφάζει η μέση.

    4. μ. (απλ.) ακριβαίνω, ανεβάζω την τιμή.
    εκφρ.
    ломить шапку перед кем – υποκλίνομαι ταπεινά.
    1. βλ. ломаться (1 σημ.).
    2. είμαι γεμάτος, κατάμεστος•

    театр -ился от публики το θέατρο ήταν κατάμεστο από το κοινό.

    3. λυγίζω, κάμπτομαι•

    такой урожай на яблоки, что сучья -ятся τέτοια προκοπή στα μήλα, που σπάζουν τα κλαδιά.

    4. προχωρώ, εισδύω βίαια, ορμητικά χυμώ να περάσω.

    Большой русско-греческий словарь > ломить

  • 3 ломать шапку

    1) уст. (кланяться, сняв головной убор) take off one's cap on meeting smb.

    Да ведь над кем не смеются? Обвыкнутся. И сейчас уже некоторые, кто раньше и говорить-то не хотел со Шлёнкой, шапку перед ним ломают. (Ф. Панфёров, Бруски) — But who didn't they laugh at? They'll soon get used to it. Even now many of them, who formerly would not have exchanged a word with Shlyonka, took off their caps when they met him.

    2) (унижаться, заискивать) come < with> cap in hand; bow and scrape before smb.

    [Игнатьич] был родом здешний - сибиряк и природой самой приучен почитать "опчество", считаться с ним, не раздражать его, однако шапку при этом лишка не ломать, или, как здесь объясняются - не давать себе на ноги топор ронить. (В. Астафьев, Царь-рыба) — He was a true Siberian and nature had taught him to respect 'society', to reckon with it, and not to upset it, but not to bow and scrape all the time, or, as they put it here, let anyone drop an axe on your feet.

    Русско-английский фразеологический словарь > ломать шапку

  • 4 ломать шапку

    ЛОМАТЬ <ЛОМИТЬ obs> ШАПКУ перед кем coll
    [VP; subj: human]
    =====
    1. obs to remove one's cap (and bow) in greeting as a sign of respect:
    - X ломал шапку перед Y-ом X doffed his cap to Y;
    - [in limited contexts] X bowed to Y, cap in hand.
         ♦ Раздался топот конских ног по дороге... Мужик показался из-за деревьев. Он гнал двух спутанных лошадей перед собою и, проходя мимо Базарова, посмотрел на него как-то странно, не ломая шапки, что, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование (Тургенев 2). The tramp of horses' hoofs was heard along the road....A peasant came into sight from behind the trees. He was driving before him two horses hobbled together, and as he passed Bazarov he looked at him rather strangely, without doffing his cap, which it was easy to see disturbed [the valet] Peter, as an unlucky omen (2b).
    2. to humble o.s. before s.o., behave in a servile manner:
    - X ломает шапку перед Y-ом X bows and scrapes before <to> Y;
    - X grovels before Y.
         ♦ [Платонов:] Он благодеяния делает, обеды даёт, всеми уважаем, все перед ним шапку ломают... (Чехов 1). [Р:] He contributes to public charities, he gives public dinners, he is a respected member of society, everyone bows and scrapes to him (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ломать шапку

  • 5 Ш-30

    ЛОМАТЬ (ЛОМИТЬ) ШАПКУ перед кем coll VP subj: human
    1. obs to remove one's cap (and bow) in greeting as a sign of respect
    X ломал шапку перед Y-ом = X doffed his cap to Y
    (in limited contexts) X bowed to Y, cap in hand.
    Раздался топот конских ног по дороге... Мужик показался из-за деревьев. Он гнал двух спутанных лошадей перед собою и, проходя мимо Базарова, посмотрел на него как-то странно, не ломая шапки, что, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование (Тургенев 2). The tramp of horses' hoofs was heard along the road....A peasant came into sight from behind the trees. He was driving before him two horses hobbled together, and as he passed Bazarov he looked at him rather strangely, without doffing his cap, which it was easy to see disturbed (the valet) Peter, as an unlucky omen (2b).
    2. to humble o.s. before s.o., behave in a servile manner
    X ломает шапку перед Y-ом X bows and scrapes before (to) Y
    X grovels before Y.
    (Платонов:) Он благодеяния делает, обеды даёт, всеми уважаем, все перед ним шапку ломают... (Чехов 1). (Р:) Не contributes to public charities, he gives public dinners, he is a respected member of society, everyone bows and scrapes to him (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-30

  • 6 ломать

    165a Г несов.
    1. что, чем murdma, murima, katki tegema, purustama, lõhkuma, lammutama; \ломать деревья puid murdma, \ломать хлеб leiba murdma, \ломатьлёд jääd murdma v lõhkuma v raiuma, \ломать руки ülek. käsi murdma, \ломать язык ülek. keelt murdma, purssima, \ломать дверь ust maha murdma v lõhkuma, \ломать мебель mööblit lõhkuma, \ломать семью ülek. perekonda lõhkuma, \ломать старый дом vana maja lammutama, \ломать старый порядок ülek. vana korda lammutama, \ломать традицию ülek. traditsiooni murdma v väärama;
    2. кого-что ülek. (järsult) muutma; \ломать себя end muutma;
    3. (обычно безл.) кого-что ülek. kõnek. luid-konte valutama panema; меня всего ломало kõik mu luud valutasid; ‚
    \ломать v
    \ломать v
    разыгрывать комедию kõnek. kometit tegema v mängima;
    \ломать v
    \ломать v
    горб kõnek. selga küürutama;
    \ломать v
    ломить шапку перед кем (1) kõnek. mütsi mudima, end alandama, pugema kelle ees, (2) van. alandlikult mütsi kergitama v kummardama kelle ees; vrd.

    Русско-эстонский новый словарь > ломать

См. также в других словарях:

  • Ломить шапку — перед кем. Разг. Устар. Кланяться кому л., раскланиваться с кем л. Ф 1, 286 …   Большой словарь русских поговорок

  • ломить шапку — перед кем. Вести себя униженно, подобострастно …   Словарь многих выражений

  • ломить — ломлю, ломишь; нсв. 1. что. Устар. и нар. разг. = Ломать (1 зн.). * Сила солому ломит (Погов.). Ломит он у дуба сук, И в тугой сгибает лук (Пушкин). 2. Разг. Стремительно, напролом идти вперёд; ломиться. Народ ломит в двери магазина. Болельщики… …   Энциклопедический словарь

  • ШАПКА — Говорящая шапка. Жарг. авиа. Шутл. Шлемофон. БСРЖ, 682. Красная шапка. Разг. Устар. О солдате. /em> Связано с цветом шапок у солдат. БМС 1998, 634. Огненная шапка. Пск. О шаровой молнии. СПП 2001, 81. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! Разг. Шутл. О… …   Большой словарь русских поговорок

  • кланяться — См. приветствовать, просить не кланяться, перестать кланяться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. кланяться в упрос просить, просить, класть поклоны, обращаться с просьбой …   Словарь синонимов

  • униженно просить — просить [молить. умолять] христом богом. божескую милость (явить #). клянчить. выклянчивать. канючить. цыганить. | нудить. попрошайка. попрошайничать. бить [ударять] челом. идти на поклон [с поклоном]. кланяться [поклониться] в ножки [в ноги]… …   Идеографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»